domingo, 11 de março de 2012

Diferencias léxicas: España y México


El español hablado en España y México se diferencia principalmente en el léxico (vocabulario) y la fonética (pronunciación). Por lo tanto, es muy común que una determinada palabra tiene diferentes significados en diferentes países o incluso enparte de su significado se desconoce.

He aquí algunos ejemplos:

1. Transporte público

En España: Autobus
En México: Camión

2. Calçada
En España: Acera
En México: Banqueta

3. Papai Noel
En España: Papá Noel
En México: Santa Claus

4. Alugar
En España: Alquiar
En México: Rentar

5. Taxista
En España: Taxista
En México: Ruletero

Hay muchos otros ejemplos, pero no caben aquí.

0 comentários:

Postar um comentário

 
;